Philemon 1,25

Die Bibel
-
Gottes ewiges Wort




 deutsch  English
      Die Bibelversion
      Die Bibelstelle
 Formatierung des Bibeltextes  Auswahl der Bibelversionen

Philemon      Neues Testament - Lehrbuch

Version 1

Schlachter, Franz Eugen, 1859-1911, Erweckungsprediger - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1890-1905 in Biel, Schweiz, Ausgabe 1951 der Genfer Bibelgesellschaft .

Version 2

Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. Mit Änderungen von Scrivener. VAR1: Originaltext Stephens 1550, VAR2: Änderung durch Scrivener 1894. .

Version 3

Die Vulgata stellt eine lateinische Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen dar, die von Hieronymus ca 382 bis ca 395 erstellt wurde. Die Version NOVA entstand im Auftrag des Vaticanums II .

Inhaltsverzeichnis

Philemon - Kapitel

1

Philemon 1,25



Philemon - Kapitel 1


1.1  Paulus, ein Gebundener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, an Philemon, den geliebten und unsren Mitarbeiter; 1.2  und an Apphia, die geliebte, und Archippus, unsren Mitstreiter, und an die Gemeinde in deinem Hause. 1.3  Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus! 1.4  Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich in meinen Gebeten deiner gedenke, 1.5  weil ich von deiner Liebe und von dem Glauben höre, welchen du an den Herrn Jesus und gegen alle Heiligen hast, 1.6  damit die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde durch Erkenntnis all des Guten, das unter uns ist, für Christus Jesus. 1.7  Denn wir haben viel Freude und Trost ob deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind durch dich, Bruder, erquickt worden. 1.8  Darum, wiewohl ich in Christus volle Freiheit hätte, dir zu gebieten, was sich geziemt, 1.9  so will ich doch, um der Liebe willen, eher ermahnen, als ein solcher, wie ich bin, nämlich ein alter Paulus, jetzt aber auch ein Gebundener Jesu Christi. 1.10  Ich ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus, 1.11  der dir ehemals unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist. 1.12  Ich sende ihn dir hiermit zurück; du aber nimm ihn auf wie mein eigen Herz. 1.13  Ich wollte ihn bei mir behalten, damit er mir an deiner Statt in den Banden des Evangeliums diene; 1.14  aber ohne deine Zustimmung wollte ich nichts tun, damit deine Wohltat nicht gleichsam erzwungen, sondern freiwillig wäre. 1.15  Denn vielleicht ist er darum auf eine kurze Zeit von dir getrennt worden, damit du ihn auf ewig besitzest, 1.16  nicht mehr als einen Sklaven, sondern, was besser ist als ein Sklave, als einen geliebten Bruder, allermeist für mich, wie viel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn. 1.17  Wenn du mich nun für einen Freund hältst, so nimm ihn auf, wie mich selbst. 1.18  Wenn er dir aber Schaden zugefügt hat oder etwas schuldig ist, so rechne das mir an. 1.19  Ich, Paulus, schreibe es eigenhändig: Ich will bezahlen; zu schweigen davon, daß du auch dich selbst mir schuldig bist. 1.20  Ja, Bruder, laß mich von dir Nutzen haben im Herrn! Erquicke mein Herz im Herrn! 1.21  Im Vertrauen auf deinen Gehorsam schreibe ich dir, weil ich weiß, daß du noch mehr tun wirst, als ich dir sage. 1.22  Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, durch euer Gebet euch geschenkt zu werden. 1.23  Es grüßen dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus, 1.24  Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter. 1.25  Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
1.1  παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων 1.2  και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια 1.3  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 1.4  ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου 1.5  ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους 1.6  οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν 1.7  {VAR1: χαριν } {VAR2: χαραν } γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε 1.8  διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον 1.9  δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου 1.10  παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον 1.11  τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον 1.12  ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου 1.13  ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου 1.14  χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον 1.15  ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης 1.16  ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω 1.17  ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε 1.18  ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει 1.19  εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις 1.20  ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω 1.21  πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις 1.22  αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν 1.23  ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου 1.24  μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου 1.25  η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]
1.1  paylos desmios christoy iehsoy kai timotheos o adelphos philehmoni toh agapehtoh kai synergoh ehmohn 1.2  kai apphia teh agapehteh kai archippoh toh systratiohteh ehmohn kai teh kat oikon soy ekklehsia 1.3  charis ymin kai eirehneh apo theoy patros ehmohn kai kyrioy iehsoy christoy 1.4  eycharistoh toh theoh moy pantote mneian soy poioymenos epi tohn proseychohn moy 1.5  akoyohn soy tehn agapehn kai tehn pistin ehn echeis pros ton kyrion iehsoyn kai eis pantas toys agioys 1.6  opohs eh koinohnia tehs pisteohs soy energehs genehtai en epignohsei pantos agathoy toy en ymin eis christon iehsoyn 1.7  {var1: charin } {var2: charan } gar echomen pollehn kai paraklehsin epi teh agapeh soy oti ta splagchna tohn agiohn anapepaytai dia soy adelphe 1.8  dio pollehn en christoh parrehsian echohn epitassein soi to anehkon 1.9  dia tehn agapehn mallon parakaloh toioytos ohn ohs paylos presbytehs nyni de kai desmios iehsoy christoy 1.10  parakaloh se peri toy emoy teknoy on egennehsa en tois desmois moy onehsimon 1.11  ton pote soi achrehston nyni de soi kai emoi eychrehston 1.12  on anepempsa sy de ayton toyt estin ta ema splagchna proslaboy 1.13  on egoh eboylomehn pros emayton katechein ina yper soy diakoneh moi en tois desmois toy eyaggelioy 1.14  chohris de tehs sehs gnohmehs oyden ehthelehsa poiehsai ina meh ohs kata anagkehn to agathon soy eh alla kata ekoysion 1.15  tacha gar dia toyto echohristheh pros ohran ina aiohnion ayton apechehs 1.16  oyketi ohs doylon all yper doylon adelphon agapehton malista emoi posoh de mallon soi kai en sarki kai en kyrioh 1.17  ei oyn eme echeis koinohnon proslaboy ayton ohs eme 1.18  ei de ti ehdikehsen se eh opheilei toyto emoi ellogei 1.19  egoh paylos egrapsa teh emeh cheiri egoh apotisoh ina meh legoh soi oti kai seayton moi prosopheileis 1.20  nai adelphe egoh soy onaimehn en kyrioh anapayson moy ta splagchna en kyrioh 1.21  pepoithohs teh ypakoeh soy egrapsa soi eidohs oti kai yper o legoh poiehseis 1.22  ama de kai etoimaze moi xenian elpizoh gar oti dia tohn proseychohn ymohn charisthehsomai ymin 1.23  aspazontai se epaphras o synaichmalohtos moy en christoh iehsoy 1.24  markos aristarchos dehmas loykas oi synergoi moy 1.25  eh charis toy kyrioy ehmohn iehsoy christoy meta toy pneymatos ymohn amehn [pros philehmona egrapheh apo rohmehs dia onehsimoy oiketoy]
1.1  Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro 1.2  et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae in domo tua est: 1.3  gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo. 1.4  Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis, 1.5  audiens caritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos, 1.6  ut communio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis in Christum; 1.7  gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater. 1.8  Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rem pertinet, 1.9  propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Christi Iesu; 1.10  obsecro te de meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo, 1.11  qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi et mihi utilis, 1.12  quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea; 1.13  quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii. 1.14  Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium. 1.15  Forsitan enim ideo discessit ad horam, ut aeternum illum reciperes, 1.16  iam non ut servum sed plus servo, carissimum fratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino. 1.17  Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me. 1.18  Si autem aliquid nocuit tibi aut debet, hoc mihi imputa. 1.19  Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; ut non dicam tibi quod et teipsum mihi debes. 1.20  Ita, frater! Ego te fruar in Domino; refice viscera mea in Christo! 1.21  Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quod dico, facies. 1.22  Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationes vestras donari me vobis. 1.23  Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu, 1.24  Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei. 1.25  Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro.









Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 11:47:02



Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 11:47:03
Dauer: 0.12723994255066 das ist 0:0:1